Τις νύχτες, οδηγούνται ιδρωμένοι
οι αιχμάλωτοι του έρωτα
πίσω από το Ποσειδώνιο.
Μισόγυμνοι παραδίνονται
σε στεναγμούς κι αγκαλιάσματα,
στα σκοτεινά αποδυτήρια.
Τις στιγμές εκείνες, ξεκολλάνε
απ’ τις σκιές άλλες σκιές που τρέφονται
με τα περισσέματα των πόθων.
Μεθούν τη μοναξιά τους με ψίθυρους,
με κάποιο πνιχτό φιλί, με μια πνοή βαριά
ή ένα τίναγμα της έξαψης.
Σεπτέμβριος 2006
Ποιητική συλλογή
"Νυχτερινές επιπλοκές"
Ερωδιός - 2008
Εδώ το ποίημα μεταφρασμένο στην αγγλική γλώσσα από την Μαρία Ανδρεαδέλλη
Poems by Thodoris Vorias (english translation: Maria Andreadelli)
οι αιχμάλωτοι του έρωτα
πίσω από το Ποσειδώνιο.
Μισόγυμνοι παραδίνονται
σε στεναγμούς κι αγκαλιάσματα,
στα σκοτεινά αποδυτήρια.
Τις στιγμές εκείνες, ξεκολλάνε
απ’ τις σκιές άλλες σκιές που τρέφονται
με τα περισσέματα των πόθων.
Μεθούν τη μοναξιά τους με ψίθυρους,
με κάποιο πνιχτό φιλί, με μια πνοή βαριά
ή ένα τίναγμα της έξαψης.
Σεπτέμβριος 2006
Ποιητική συλλογή
"Νυχτερινές επιπλοκές"
Ερωδιός - 2008
Εδώ το ποίημα μεταφρασμένο στην αγγλική γλώσσα από την Μαρία Ανδρεαδέλλη
Poems by Thodoris Vorias (english translation: Maria Andreadelli)