Ποιος εξαφάνισε τους ανθρώπους
απ’ το δρόμο;
Στα πεζοδρόμια απόμειναν
παπούτσια.
απ’ το δρόμο;
Στα πεζοδρόμια απόμειναν
παπούτσια.
Από συνήθεια αντιγράφουν
την κίνηση, περπατάνε…
Οδηγούνται στις διαβάσεις,
σταματούν στο φανάρι
κι ύστερα συνεχίζουν…
Ολόκληρη πόλη χραπ – χρουπ,
χραπ - χρουπ…
κατάπιε την γλώσσα της βουής.
Κανείς δεν είχε τίποτε
να πει προηγουμένως.
Από την ποιητική συλλογή
ΤΟ ΤΡΥΠΙΟ ΤΑΒΑΝΙ
εκδ. Ερωδιός - 2005
Το ποίημα μεταφράστηκε στην αγγλική γλώσσα από την Μαρία Ανδρεαδέλλη
Poems by Thodoris Vorias (english translation: Maria Andreadelli)
Το ποίημα μεταφράστηκε στην πολωνική γλώσσα από την Donata Wolska
την κίνηση, περπατάνε…
Οδηγούνται στις διαβάσεις,
σταματούν στο φανάρι
κι ύστερα συνεχίζουν…
Ολόκληρη πόλη χραπ – χρουπ,
χραπ - χρουπ…
κατάπιε την γλώσσα της βουής.
Κανείς δεν είχε τίποτε
να πει προηγουμένως.
Από την ποιητική συλλογή
ΤΟ ΤΡΥΠΙΟ ΤΑΒΑΝΙ
εκδ. Ερωδιός - 2005
Το ποίημα μεταφράστηκε στην αγγλική γλώσσα από την Μαρία Ανδρεαδέλλη
Poems by Thodoris Vorias (english translation: Maria Andreadelli)
Το ποίημα μεταφράστηκε στην πολωνική γλώσσα από την Donata Wolska