Πίσω από το Ποσειδώνιο



Τις νύχτες, οδηγούνται ιδρωμένοι
οι αιχμάλωτοι του έρωτα
πίσω από το Ποσειδώνιο.

Μισόγυμνοι παραδίνονται
σε στεναγμούς κι αγκαλιάσματα,
στα σκοτεινά αποδυτήρια.

Τις στιγμές εκείνες, ξεκολλάνε
απ’ τις σκιές άλλες σκιές που τρέφονται
με τα περισσέματα των πόθων.

Μεθούν τη μοναξιά τους με ψίθυρους,
με κάποιο πνιχτό φιλί, με μια πνοή βαριά
ή ένα τίναγμα της έξαψης.



Σεπτέμβριος 2006


Ποιητική συλλογή
"Νυχτερινές επιπλοκές"
Ερωδιός - 2008


Εδώ το ποίημα μεταφρασμένο στην αγγλική γλώσσα από την Μαρία Ανδρεαδέλλη.
Poems by Thodoris Vorias (english translation: Maria Andreadelli)


Behind the Neptunium

At nights
the captivated of love
are led behind the Neptunium.

Half naked
they surrender themselves
to sighs and cuddling
in the dark locker rooms

At those moments
some shadows detach themselves from others
and are nourished
by the leftovers of desire

They drug their loneliness with whispers
with a drowned sound of a kiss
with a heavy breath
or a jerk of excitement.