Έξω από τις πολεμίστρες
ακούγονται τα σύννεφα,
διηγούνται πειρατικές συνάξεις,
αιωρούνται κατακόκκινα,
καθρεφτίζουν το αίμα που είναι να χυθεί.
Η θάλασσα σκοτείνιασε,
έκλεψε το χρώμα
από το βλέμμα του βιγλάτορα.
Η γη,
προτού κρατήσει την ανάσα της
-λίγες στιγμές προτού τη μάχη-
μοσχοβολάει ρίγανη,
φωνάζει στην ψυχή του στρατιώτη,
υπερασπίσου με!
Θοδωρής Βοριάς
διηγούνται πειρατικές συνάξεις,
αιωρούνται κατακόκκινα,
καθρεφτίζουν το αίμα που είναι να χυθεί.
Η θάλασσα σκοτείνιασε,
έκλεψε το χρώμα
από το βλέμμα του βιγλάτορα.
Η γη,
προτού κρατήσει την ανάσα της
-λίγες στιγμές προτού τη μάχη-
μοσχοβολάει ρίγανη,
φωνάζει στην ψυχή του στρατιώτη,
υπερασπίσου με!
Θοδωρής Βοριάς
Ιούλιος 2006
Ποιητική συλλογή
"Χαμένες ψηφίδες"
Ποιητική συλλογή
"Χαμένες ψηφίδες"
Εκτός εμπορίου
Θεσσαλονίκη - 2012
Φωτογραφία: Κάστρο του Πλαταμώνα. Πηγή: https://www.ertnews.gr/ert3/oi-quot-melodoi-tis-paradosis-quot-sto-kastro-platamona-stis-31-ioylioy/
Θεσσαλονίκη - 2012
Φωτογραφία: Κάστρο του Πλαταμώνα. Πηγή: https://www.ertnews.gr/ert3/oi-quot-melodoi-tis-paradosis-quot-sto-kastro-platamona-stis-31-ioylioy/
Εδώ το ποίημα μεταφρασμένο στην αγγλική γλώσσα από την Μαρία Ανδρεαδέλλη
Poems by Thodoris Vorias (english translation: Maria Andreadelli)
In the castle of Platamonas
Outside the embrasures
the clouds are heard
they recount piratical gatherings
they suspended deep red as they are
reflecting the blood that is about to be spilled.
The sea has become dark
it stole the colour
from the look of the sentry.
The ground
before it holds its breath
-a few moments before the battle-
it smells origan
it shouts in the soul of the soldier,
Defend me!